このブログの冒頭の言葉"智と情に告げんとす"。
これは聖書・モルモン書と並ぶ『教義と聖約』という基本聖典の、
1995年以前の日本語訳のくだり。
ちなみに現在の訳では「わたしはあなたの思いとあなたの心に告げよう」
そして原文では"I will tell you in your mind and in your heart"。
つまり、ひとつのことを知性(頭)と感性(心)で理解する、
またはできる、ということ。
これってとても理想的で、望むべきことだと思う。
"頭でわかっちゃいるけど、気持ちが入らない。"
"気持ちはわかるけど、どうも理解できない。"
などは、日常よくあることだから。
今相当浸っている竜馬の世界で、
彼が特にこの"智と情"のバランスを取って成し遂げた、
いちばんの大仕事が薩長同盟だった。
司馬さん自身もここを書きたくて、原稿用紙3千枚も費やしていると言っている。
これは聖書・モルモン書と並ぶ『教義と聖約』という基本聖典の、
1995年以前の日本語訳のくだり。
ちなみに現在の訳では「わたしはあなたの思いとあなたの心に告げよう」
そして原文では"I will tell you in your mind and in your heart"。
つまり、ひとつのことを知性(頭)と感性(心)で理解する、
またはできる、ということ。
これってとても理想的で、望むべきことだと思う。
"頭でわかっちゃいるけど、気持ちが入らない。"
"気持ちはわかるけど、どうも理解できない。"
などは、日常よくあることだから。
今相当浸っている竜馬の世界で、
彼が特にこの"智と情"のバランスを取って成し遂げた、
いちばんの大仕事が薩長同盟だった。
司馬さん自身もここを書きたくて、原稿用紙3千枚も費やしていると言っている。
0 件のコメント:
コメントを投稿